去,尽管依旧保持了专横和严厉,但看上去确实柔和了不少:
“亲爱的万尼奇卡(伊凡昵称),你来找我有什么事?”
“让她下去吧,让她下去吧!我来给你倒茶水,别再因为这点小事为难她了!”这位性情素来温和的年轻人现在似乎隐隐有些恼怒,在下人感激的眼神中让她赶忙离开的同时,也是拿起了杯子准备给自己母亲倒上一杯茶。
而看到他的动作,尽管瓦尔瓦拉因为刚才的反驳而感到不快,但终究还是默许了这件事情,等到年轻的屠格涅夫将茶水放到自己母亲的面前后,便迫不及待的说道:
“我看到一篇再好不过的小说了,非常短,妈妈,就让我给你念一念吧!你真的应该听一听!”
“好,万尼奇卡,你念吧。”眼见自家的儿子如此激动,瓦尔瓦拉并没有扫他的兴致,而是在点了点头后就一边喝茶一边专心的听了起来。
见到自己的母亲集中起了注意力,这位年轻人也是铆足了力气开始念杂志上的这篇文章,只希望能够传达出那个可怜的孩子的一点期盼与呼喊。
“九岁的男孩万卡·茹科夫三个月前”
声情并茂的念完之后,屠格涅夫也是迫不及待的看向了表情没什么变化的自己的母亲,然后赶忙问道:
“亲爱的妈妈,请问你有什么感想吗?”
饱经岁月磨炼的瓦尔瓦拉自然看出了自己儿子想要自己给出什么样的回答,于是犹豫了一下之后,瓦尔瓦拉发表了自己的看法:
“这对卑劣的夫妇不应该这么对待这位农奴的孙子。这并不是他们的财产,他们怎么敢如此苛待?在我们的庄园里,他绝不会受到这样的待遇。”
“您怎么会这么想?”
尽管对自己母亲的为人十分清楚,但年轻的屠格涅夫此时此刻还是用一种难以置信望着自己的母亲:
“您受过良好的教育,见多识广,您难道听不出来作者真正想表达的意思吗?”
“万尼奇卡,这样的回答还不够吗?”感受着自己儿子态度的变化,有些无法忍受的瓦尔瓦拉不耐烦的回道:
“你觉得这位作者想说点什么?是,说一说这位农奴的孙子的处境,但这样的事情难道是我们造成的吗?你知