玖玖小说 > 都市言情 > 拍抖音:重生打造美女网红天团 > 第523章 向奇点海外站发起冲锋!(2/7)
   “以上说的,全是翻译现有作品。”

    猛然提高音量,大声道:

    “不够,远远不够!”

    “我们不能满足于规模化翻译,必须打造出一个和奇点国际一样的原创海外网文平台!”

    “我们当平台方,招募海外作者原创连载网络小说,和西红柿现在做的事情一样。”

    “给大家三个月时间,三个月后,网站改版上线app。”

    总体思路先说这五步,足够了。

    后续的思路在脑子里,不用说那么深远。

    现在才2019年初,早得很,多说无益,完成这五步再说。

    提到的奇点国际,英文名叫webnovel,海外网文网站。

    是奇点的网文出海平台,刚于去年年底上线海外原创功能。

    照搬国内奇点中文的经验,想把国内成功的商业模式和运营理念移植到海外。

    说白了:打造一个海外版的奇点。

    目前刚起步,热度并不高。

    来庆平彻底懵圈,脑子里乱糟糟的。

    完全没有想到,西红柿收购自己,原来打的这个主意:和奇点对飙海外,一决雌雄!

    这踏马就难搞啊

    翻译网文,其实很简单。

    核心点,要掌握海外读者的口味和需求,挑选到他们喜欢的作品,翻译即可。

    当初,为什么选择《盘龙》当第一部出海的网文?

    因为它背景是西幻异世大陆,完美匹配海外读者需求。

    他是华裔,在丑鹰长大,中英双语均达到母语水平,深刻了解两国文化。

    找到海外读者喜欢的华国网文作品,并翻译推广,正是他擅长的事情, easy。

    搞原创海外网文平台,那可难多了。

    除了要明确了解目标市场,了解不同国家和地区的读者喜好、文化禁忌、流行趋势。

    还要负责平台搭建与运营,构建出多语言、界面友好的网文平台。

    还得招募、培养海外作者,指导他们用华国网文的写作模式,创作出原创海外网文。

    难度指数要翻不知多少倍。

    这得投入多少钱?